French Translation Exercises With Answers
Can also increase the difficulty by texting the answers rather than multiple choice, or listening to the sentences rather than reading them. Bonne chance! Too few English-French translation exercises. Translation french to english. Practice exercises not balanced. Santa translation. Translation French to English. If you have read the pages with examples of French conversation, you should be able to understand the following conversation and translate the text to English.
- Good French To English Translation
- Translations Worksheets With Answers
- French To English Translation Exercises With Answers
- French To English Translation Exercises With Answers Pdf
Reading in French is an excellent way to learn new vocabulary and get familiar with French syntax, while at the same time learning about some topic, be it politics, culture, or a favorite hobby. Here are some suggestions for ways to improve your French reading skills, depending on your level.
For beginners, it's good to start with books written for children, no matter what your age. The simplified vocabulary and grammar offer a stress-free introduction to reading in French - plus the cute stories will probably make you smile.
I highly recommend Le Petit Prince and the Petit Nicolas books. As your French improves, you can move up grade levels; for example, We know a 50-something intermediate French speaker who enjoys the moderate challenge of reading action-adventure and mystery novels written for teens. If you're in France, don't hesitate to ask librarians and booksellers for help choosing appropriate books.
Another useful technique for beginning students is to read original and translated texts at the same time, whether written in French and translated into English or vice versa. You can do this with individual novels of course, but bilingual books are ideal, as their side-by-side translations make it easy to compare equivalent words and phrases in the two languages.
Also consider French readers, which include short stories, novel excerpts, non-fiction, and poems chosen especially for beginners.
Intermediate students can also make use of translated texts; for example, you could read the translation No Exit in order to become familiar with the themes and events before diving into Jean Paul Sartre's original, Huis clos.
Or you could read the French play first and then the English, to see how much you understood in the original.
In a similar vein, when reading the news, it will be easier to understand articles written in French if you are already familiar with the topic in English. In fact, it's a good idea to read the news in both languages no matter what your level of French may be.
But I am not sure if it has an English setting on it. [QUOTE='CallOfDutyFan43']I love monster hunter freedom unite and cannot wait for freedom 3 so am thinking of getting portable 3rd shipped to the U.S. Please tell me if you know it is in English thanks. Ventara No, it does not. Monster hunter 3 psp english patch full.
Translation exercises (French & Spanish). Has translation (from native language to target language) exercises that are suitable for A2 level? I've exhausted the translation exercises from past papers on the edexcel website. Languages are so hard to revise for as in you cant memorise answers and pray for the best. A2 Year 13 French Translation Practise. 4.5 19 customer reviews. Author: Created by adamlolly. Overview of Tenses - Answers. About this resource. Leaving Cert French Translation Exercises- L’environnement. Here are some useful translation exercises on the topic of the environment. Find the vocabulary here– but don’t cheat! 😉 Solutions below. 1) Personally, I am conscious of the environment. We have solar panels at our house and I only take showers. English to french translation exercises with answers pdf generated on lbartman.com show printable version!!! Hide the show to save images bellow, right click on shown image then save as.png.
In the translation/interpretation program at Monterey Institute, professors stressed the importance of reading a daily newspaper in each of our languages, in order to know the relevant vocabulary for whatever is going on in the world. (The varying points of view offered by different news sources is just a bonus.)
It's important to read about topics that interest you: sports, animal rights, sewing, or whatever. Being familiar with the topic will help you understand what you're reading, you'll enjoy learning more about your favorite subject, and the vocabulary you learn will help you later when speaking about that topic in French. It's win-win!
New Vocabulary
Should you look up unfamiliar words while reading?
It's an age-old question, but the answer isn't so simple. Every time you look up a word, the flow of your reading is interrupted, which can make it difficult to remember the storyline. On the other hand, if you don't look up unfamiliar vocabulary, you might not be able to understand enough of the article or story to make sense of it anyway. So what's the solution?
First and foremost, it's important to choose material that is appropriate for your level. If you're a beginner, diving into a full-length novel will be an exercise in frustration.
Instead, choose something simple, like a children's book or a short article about current events. If you're intermediate, you might try more in-depth newspaper articles or short stories. It's perfectly fine - in fact, it's ideal - if there are a few words you don't know so that you can learn some new vocabulary as you work on your reading. But if there are two new words in every sentence, you might want to try something else.
Likewise, choose something on a topic that interests you. If you like sports, read L'Équipe. If you're interested in music, check out MusicActu. If you're interested in news and literature, read them, otherwise, find something else. There's plenty to read without forcing yourself to slog through something that bores you.
Once you've chosen an appropriate reading material, you can decide for yourself whether to look up words as you go or just underline them / make a list and look them up later.
Whichever method you use, you should reread the material afterward, to help cement the new vocabulary and make sure that you understand the story or article. You might also want to make flashcards for future practice/review.
Reading and Listening
One of the tricky things about French is that the written and spoken languages are quite different. I'm not talking about register (although that is part of it), but rather the relationship between French spelling and pronunciation, which is not at all obvious. Unlike Spanish and Italian, which are spelled phonetically for the most part (what you see is what you hear), French is full of silent letters, enchaînement, and liaisons, all of which contribute to the elusive nature of the French accent. My point is simply that unless you never plan to speak or listen to French, it's a good idea to combine reading with listening in order to make the connection between these two separate but related skills. Listening comprehension exercises, audio books, and audio magazines are all useful tools for this sort of joint practice.
Test yourself
Work on your French reading comprehension with these assorted exercises. Each one includes a story or article, study guide, and test.
Intermediate
Lucie en France was written by Melissa Marshall and is published here with permission. Each chapter in this intermediate-level story includes the French text, study guide, and quiz. It is available with or without a 'histoire bilingue' link, which leads to a page with the French story and English translation side-by-side.
Chapter I - Elle arrive
with translationwithout translation
Chapter II - L'appartement
with translationwithout translation
Lucie en France III - Versailles
with translationwithout translation
High Intermediate/Advanced
Some of these articles are hosted on other sites, so after you read the article, you can find your way to the study guide and test by using the navigation bar at the end of the article. The navigation bars in each exercise are identical except for color.
I. Article about job searching. The study guide focuses on the preposition à.
Voici mon CV. Où est mon travail ? | ||||
Lire | Étudier | Passer l'examen |
II. Article about smoking legislation. The study guide focuses on adverbs.
Sans fumée | ||||
Lire | Étudier | Passer l'examen |
III. Announcement of an art exhibition. The study guide focuses on pronouns.
Les couleurs de la Guerre | ||||
Lire | Étudier | Passer l'examen |
IV. Directions for getting to and around Montréal. The study guide focuses on adjectives.
Comment se déplacer à Montréal | ||||
Lire | Étudier | Passer l'examen |
Learning the French language has many stages. You begin with basic vocabulary, then start to form sentences, and eventually, you can become pretty fluent. But how well can you read in French?
The ability to read and comprehend in French will be the next step in your lessons. It will be useful as you integrate the language into more parts of your life, particularly if you will be living or working with native French speakers.
Learning to read French will help you learn more about sentence and paragraph structure and put words you know vocally into a visual context. This will become valuable as you begin to read more and learn how to write in French.
Practice Your French Reading Comprehension
Below you will find a three-part story about Lucie that was written in French by Melissa Marshall and is published here with permission.
Each section is a chapter of the story itself which you can work on individually. Only 'Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement' has been translated into English, though you will not find that until the very bottom of the article.
The goal of this lesson is for you to figure out the story for yourself, not to compare English and French translations. It will be a challenge for many students, but a worthy endeavor for those who wish to further their French studies.
Suggested Approach to the Story
You can approach this lesson in any way that you wish, but here is one approach you might want to consider (and adapt to your personal ability).
- Read through each chapter individually. Speak it out loud as you read so you are familiar with the words or can recognize vocabulary and put it into context with what you already know.
- Study each chapter's vocabulary and grammar and use these to help you figure out the story on your own. Each section includes both a vocabulary and grammar lesson, with the grammar focusing on a separate part of speech (e.g., verbs, prepositions, or adjectives).
- Write down your English translation for each chapter, then read it again in French. Do you need to correct your initial translation? Did you miss an important detail in the story? Is there a word that you are not familiar with?
- If you would like, check your translation with the one given for the second chapter of the story. Don't peak down there unless you absolutely have to! Try to figure it out yourself, then compare your translation with it. When you've done this, read through and check your translation of the other two chapters and see if you have any corrections.
- Go at your own pace. This lesson can be done in a single night or take a month to complete, depending on your level of French. It is a challenge, but a worthy one and it should help you understand French a little better.
Chapter 1: Lucie en France - Elle arrive
Lucie, étudiante des États-Unis, vient d'arriver à Charles de Gaulle, l'aéroport qui accueille chaque jour à Paris, 1 million de visiteurs. Paris. Enfin. Ça a toujours été le rêve de Lucie : vivre dans la Ville lumière, la ville des beaux arts, du quartier latin, du vin, et qui sait, peut-être la ville d'une petite histoire d'amour.
Son projet est d'étudier en France pendant un an, pour obtenir sa licence ès informatique à l'Université de Versailles à St. Quentin-en-Yvelines. C'est l'université qui lui a offert une bourse pour faire ses études. En plus, sa copine Josephine fait ses études là-bas, et Lucie va pouvoir vivre avec elle dans son petit appartement.
Elle prend le RER qui la mène directement à la Gare St. Lazare, en centre-ville. Une fois arrivée, elle cherche le quai du train pour Versailles. Elle monte dans le train, et bientôt il entre dans un tunnel sombre en direction de Versailles. Lucie est un peu déçue, parce qu'elle doit rester à Versailles bien qu'elle veuille vivre à Paris. Mais elle se dit que Versailles n'est qu'à quelques minutes en train de la grande ville de Paris, et qu'il y a aussi plusieurs attractions à Versailles.
Le train sort du tunnel, et en passant par la grande ville, elle voit un grand cimetière, la tour Eiffel et Montmarte avec la basilique du Sacré-Coeur tout près. Quelques instants plus tard, elle arrive en gare de Versailles.
Elle est arrivée à destination. Devant elle le grand Château de Versailles où Louis XIV, le Roi Soleil, organisa des fêtes et vécut la grande vie entouré de ses maîtresses. À droite se trouve l'avenue de St.-Cloud, où est situé l'appartement dans lequel elle va vivre avec Josephine. Fatiguée, mais joyeuse, elle commence à chercher l'adresse de l'appartement. « Toute seule dans un nouveau pays, ne connaissant personne, l'avenir, je t'embrasse vivement ! » se dit Lucie.
Vocabulary for Chapter 1: Lucie en France - Elle arrive
Good French To English Translation
The following French vocabulary will help you understand the Lucie en France - Elle arrive story.
Did you know all of these words? Read the story again after reviewing this list to see if you have a better understanding of what is going on.
- une bourse - scholarship
- une copine - female friend (familiar)
- déçue - disappointed
- informatique - computer science
- une license - 4-year degree (BA)
- un projet - plan
- le quai - platform
- le RER - high-speed train
- veuille - wants
Grammar for Chapter 1: Lucie en France - Elle arrive
Verbs are the focus of the grammar lesson used in the Lucie en France - Elle arrive story.
Note all of the different verb forms that are used in the story. If you wish to learn more about a verb form or want to review how to use them, click on the link for a detailed lesson.
- elle vient d'arriver - passé récent
- ça a été - passé composé
- vivre dans la ville - infinitif
- elle va pouvoir - futur proche
- Elle prend le RER - présent
- qui la mènera - futur
- déçue - participe passé
- veuille - subjunctive
- en passant - participe présent
- organisa, vécut - passé simple
- où se trouve - verbe pronominal
Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement
Lucie est arrivée à la gare de Versailles. Elle a déjà vu le château de Versailles, mais elle veut, plus tard, en faire une visite plus approfondie.
Mais d'abord, elle se promène sur l'avenue St. Cloud pour trouver l'appartement. Elle le trouve juste en face du poste de police, dans une petite maison en brique. Elle met ses bagages devant la barrière qui sépare le petit passage qui mène du trottoir à la porte de la maison. Elle presse la petite sonnette jaune qui est à côté du nom « Joséphine Gérard ».
Sa copine, Joséphine, dont elle a fait la connaissance sur le Web, ouvre la porte. Joséphine lui fait deux bises. Stupéfaite, Lucie demande pourquoi elle a fait ça. « Ça se fait en France. Les filles se font deux bises, les mecs font deux bises aux filles, et entre eux, les mecs se serrent la main. On fait tout ça pour se dire bonjour ».
« Viens avec moi, dit Joséphine, je vais te montrer l'appart', il est petit, mais c'est notre chez nous ». En silence, Lucie la suit. Stupéfaite, elle regarde l'entrée de cet appartement. Elle n'en croit pas ses yeux. Elle entre dans le couloir, et elle voit que les murs sont peints en rouge. Rouge partout. Le parquet est en bois, très beau, on dirait du chêne. Le plafond est noir. À gauche il y a une petite table en fer, dessus est posé le téléphone.
Elle continue, et à gauche, il y a la salle de bain avec la chambre de Joséphine juste en face. Un peu plus loin, à droite, c'est la chambre de Lucie. Elle met toutes ses affaires dans un coin, s'allonge sur le lit, étend les jambes et les bras. « Je suis enfin arrivée chez moi », se dit-elle.
Translations Worksheets With Answers
Note: The English translation for this part of the story is at the bottom of this article. Try not to peak until you have attempted to translate it yourself.
Vocabulary for Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement
The following French vocabulary and cultural hints will help you understand the Lucie en France II - L'appartement story.
Much of the story takes place in l'appartement, so you may want to review French home vocabulary as well.
You will also notice that the writer used many informal terms in this section. Those are marked with an asterisk * in this list and are useful to learn so your sentences become more natural.
- un appart* - apartment
- une barrière - gate
- un bisou* - kiss
- le chêne - oak
- une copine* - female friend
- d'abord - first of all
- déjà - already
- dessus - on top
- étendre - to stretch out
- un plafond - ceiling
- une sonnette - doorbell
- un trottoir - sidewalk
Grammar for Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement
The grammar hints for Lucie en France II - L'appartement deals with prepositions and tell us where or how something is placed or what it is made of.
Note that the author used many prepositions in this story to give you a better sense of the scene.
- à la gare - at the station
- sur l'avenue - on the avenue
- pour trouver - in order to find
- poste du police - police station
- dans une maison - in a house
- en brique - made of brick
- devant la barrière - in front of the gate
- Viens avec moi - Come with me
Chapter 3: Lucie en France III - Versailles
Lucie dort sa première nuit d'une traite et se réveille enfin à sept heures du matin. Joséphine s'est déjà levée, et a préparé un petit déjeuner à base de croissants frais et de café servi dans un petit verre. Lucie a entendu parler du fait que le café est très fort en France, du genre qui te réveille vite. « Qu'est-ce qu'on va faire aujourd'hui ? Ton premier jour en France ? » demande Joséphine.
Lucie lui propose d'aller voir le château de Versailles, qui n'est qu'à quelques pas de chez elles. Leur projet c'est d'aller voir les Jardins, le Grand Trianon et le Petit Trianon. Elles se promènent dans les jardins, où se trouvent plus de 300 statues, de vases et d'autres antiquités. C'est la plus grande collection d'antiquités au monde hors musée.
Lucie commence à raconter. « Comme Marie Antoinette m'intéresse beaucoup, je veux voir le Petit Trianon et le Hameau. Le Petit Trianon était une maison à l'ecart et plus petite, où Marie Antoinette faisait de grandes fêtes et on disait qu'elle avait beaucoup d'amants. Le Hameau était un cadeau de Louis XVI à sa reine quand c'était à la mode d'imiter les paysans. La reine et ses dames donnaient des rendez-vous au Hameau habillées comme des bergères pour jouer dans les Jardins. Il a été construit dans un style paysan, mais avec des décorations somptueuses ».
Joséphine rit quand elle entend cette histoire. « Quelle bonne conteuse ! Je ne savais pas qu'une fille américaine pouvait être si fascinée par notre histoire. Quand je t'entends, je veux moi-même aller à Versailles comme touriste ».
Vocabulary for Chapter 3: Lucie en France III - Versailles
The following French vocabulary and cultural hints will help you understand the Lucie en France III - Versailles story.
French To English Translation Exercises With Answers
This list is filled with nouns, verbs, and prepositions, which you will find useful in your translation.
- une bergère - shepherdess
- une conteuse - storyteller
- copieux - lavish
- un hameau - hamlet
- hors de - outside of
- un paysan - peasant
- proposer - to suggest
- quelques pas - a few steps
- se réveiller - to wake up
Grammar for Chapter 3: Lucie en France III - Versailles
French To English Translation Exercises With Answers Pdf
Adjectives are the focus of this lesson and this list will help you better understand the Lucie en France III - Versailles story.
Note the many kinds of adjectives used in the story. If you are unfamiliar with the type of adjective used or need a quick review, click on the links and study those lessons before returning to the story.
- toute la nuit - tout as an adjective
- cette nuit - demonstrative adjective
- des croissants frais - descriptive adjective
- d'autres antiquités - indefinite adjective
- sa reine - possessive adjective
- Quelle bonne conteuse - exclamative adjective
English Translation of Lucie en France II - L'appartement (Chapter 2)
Lucie has arrived at the Versailles train station. She has already seen the chateau of Versailles but she wants to come back later for a more in-depth visit.
But first, she walks along Avenue St. Cloud to find her apartment. She finds the address in front of the police station, in a little brick house. She sets her bags down in front of the gate of the little pathway that leads to the sidewalk of the house. She rings the yellow doorbell next to 'Joséphine Gérard.'
Her friend, Joséphine, whom she met on the Web, opens the door. Joséphine gives her two kisses. Shocked, Lucie asks why she did that. 'That's how it's done in France. Girls give each other two kisses, guys give two kisses to girls, and guys shake each other's hands. We do all this to say hello.' Joséphine says.
'Come with me,' says Joséphine, 'I'll show you the apartment. It's small but it's our own little place.'
Silently, Lucie follows her. Awed, she looks at the apartment's entryway. She can't believe her eyes. She enters the hallway and sees the walls are painted red, completely red. The floors are wood, beautiful and possibly oak. The ceiling is painted black. On the left is an iron table with the telephone on it.
She goes on and to the left is a bathroom, which is across from Joséphine's room. A little farther, to the right, is Lucie's room. She puts all of her things in the corner, jumps onto the bed, and stretches her arms and legs. 'Finally at my own place,' she says to herself.